۞
« 24 LE LIVRE DES CHATONS DES SAGESSES ractères plus petits pour bien le distinguer de la traduction. Les versets coraniques ont été imprimés en gras14 . Notre traduction a été faite à partir de la version mise au point par Afîfî, collationnée avec celles qui accompagnent les grands commentaires en arabe. Pour la compréhension du texte proprement dit, ceux de Nâbulusî, de Jâmî et de Bâlî ont été particulièrement précieux, car ils expliquent chaque passage presque mot à mot ; la traduction française de Burckhardt (réduite à douze chapitres qui ne sont pas toujours rendus inté gralement) et celle de Austin en langue anglaise ont été cons tamment consultées. Pour la doctrine, on soulignera la qualité métaphysique exceptionnelle du commentaire de Jandî ; mais nous devons beaucoup aussi à ceux de Qâchânî et de Nâbulusî ; celui de Qaysarî a été consulté pour le chapitre sur Shîth. Que dire, enfin, de celui faussement attribué à Ismâ'îl Haqqî par Bulent Rauf et la Ibn Arabî Society ?15 Sinon qu'en dépit des naïvetés et des faiblesses de la présentation anglaise, il rend d'immenses services par l'ampleur- et l'originalité de ses déve loppements lorsqu'il est utilisé comme un complément de »